Analyse visuelle du monde moderne

Как слово «чай» пришло в разные языки

Путешествие по миру чай начал из Китая. В богатом на диалекты китайском языке есть два способа произношения слова «чай». Оба, пройдя разными путями, укоренились практически во всех языках мира (за некоторыми исключениями).

  1. Для северных диалектов Китая характерна форма «cha». На запад она пришла «пешком», через Центральную Азию, по Великому шелковому пути, в итоге трансформировавшись в «chay» на персидском языке. Уже отсюда, в неизменном виде, термин внедрился в турецкий и русский языки, а также хинди и урду. С небольшими изменениями — в арабский (shay) и суахили (chai). Японская (ocha) и корейская (cha) формы тоже заимствованы в китайском языке, но, скорее, это произошло еще до того, как о чае узнали в Персии.
  2. На южноминьском языке (прибрежная провинция Китая — Фуцзянь), «чай» произносится как «te». Благодаря голландским торговцам, которые морем везли чай из Китая в Европу, термин перешел в английский (tea), итальянский (té) языки, африкаанс. Эта же форма используется в синхале (Шри-Ланка), яванском (Индонезия) и языке маори (Новая Зеландия).

Интересно, что другие европейцы — португальцы вели торговлю с Макао, где чай — «chá». Вот почему на карте Португалия отмечена не голубым цветом, а розовым.

Конечно, исключения из правил есть. И касаются они чаще языков тех государств, куда чай завозить было не нужно. Яркий пример — Мьянма (Бирма). Среди европейских языков стоит выделить польский и литовский, где этимология слова «чай» имеет другие корни.

Lire aussi :  Где лучше всего жить: рейтинг уровня жизни в разных странах мира
Partager
Envoyer
Cool
Populaire

Laissez un commentaire

l'adresse ne sera pas publiée

Adblock
détecteur